cSvn-UI for SVN Repositories

cGit-UI – is a web interface for Subversion (SVN) Repositories. cSvn CGI script is writen in C and therefore it's fast enough

15 Commits   0 Branches   1 Tag
# Russian translations for csvn-ui package
# Английские переводы для пакета csvn-ui.
# Copyright (C) 2020 Andrey V.Kosteltsev.
# This file is distributed under the same license as the csvn-ui package.
# Andrey V.Kosteltsev <kx@radix.pro>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: csvn-ui 0.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <support@radix.pro>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-10 04:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-10 04:34+0300\n"
"Last-Translator: Andrey V.Kosteltsev <kx@radix.pro>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU.utf8\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: csvncgi/ui-shared.c:162
#, c-format
msgid "%<PRIdMAX> day"
msgid_plural "%<PRIdMAX> days"
msgstr[0] "%<PRIdMAX> день"
msgstr[1] "%<PRIdMAX> дня"
msgstr[2] "%<PRIdMAX> дней"

#: csvncgi/date.c:331
#, c-format
msgid "%<PRIdMAX> day ago"
msgid_plural "%<PRIdMAX> days ago"
msgstr[0] "%<PRIdMAX> день назад"
msgstr[1] "%<PRIdMAX> дня назад"
msgstr[2] "%<PRIdMAX> дней назад"

#: csvncgi/ui-shared.c:155
#, c-format
msgid "%<PRIdMAX> hour"
msgid_plural "%<PRIdMAX> hours"
msgstr[0] "%<PRIdMAX> час"
msgstr[1] "%<PRIdMAX> часа"
msgstr[2] "%<PRIdMAX> часов"

#: csvncgi/date.c:324
#, c-format
msgid "%<PRIdMAX> hour ago"
msgid_plural "%<PRIdMAX> hours ago"
msgstr[0] "%<PRIdMAX> час назад"
msgstr[1] "%<PRIdMAX> часа назад"
msgstr[2] "%<PRIdMAX> часов назад"

#: csvncgi/ui-shared.c:148
#, c-format
msgid "%<PRIdMAX> minute"
msgid_plural "%<PRIdMAX> minutes"
msgstr[0] "%<PRIdMAX> минута"
msgstr[1] "%<PRIdMAX> минуты"
msgstr[2] "%<PRIdMAX> минут"

#: csvncgi/date.c:317
#, c-format
msgid "%<PRIdMAX> minute ago"
msgid_plural "%<PRIdMAX> minutes ago"
msgstr[0] "%<PRIdMAX> минута назад"
msgstr[1] "%<PRIdMAX> минуты назад"
msgstr[2] "%<PRIdMAX> минут назад"

#: csvncgi/ui-shared.c:176
#, c-format
msgid "%<PRIdMAX> month"
msgid_plural "%<PRIdMAX> months"
msgstr[0] "%<PRIdMAX> месяц"
msgstr[1] "%<PRIdMAX> месяца"
msgstr[2] "%<PRIdMAX> месяцев"

#: csvncgi/date.c:343
#, c-format
msgid "%<PRIdMAX> month ago"
msgid_plural "%<PRIdMAX> months ago"
msgstr[0] "%<PRIdMAX> месяц назад"
msgstr[1] "%<PRIdMAX> месяца назад"
msgstr[2] "%<PRIdMAX> месяцев назад"

#: csvncgi/date.c:310
#, c-format
msgid "%<PRIdMAX> second ago"
msgid_plural "%<PRIdMAX> seconds ago"
msgstr[0] "%<PRIdMAX> секунда назад"
msgstr[1] "%<PRIdMAX> секунды назад"
msgstr[2] "%<PRIdMAX> секунд назад"

#: csvncgi/ui-shared.c:169
#, c-format
msgid "%<PRIdMAX> week"
msgid_plural "%<PRIdMAX> weeks"
msgstr[0] "%<PRIdMAX> неделю"
msgstr[1] "%<PRIdMAX> недели"
msgstr[2] "%<PRIdMAX> недель"

#: csvncgi/date.c:337
#, c-format
msgid "%<PRIdMAX> week ago"
msgid_plural "%<PRIdMAX> weeks ago"
msgstr[0] "%<PRIdMAX> неделю назад"
msgstr[1] "%<PRIdMAX> недели назад"
msgstr[2] "%<PRIdMAX> недель назад"

#: csvncgi/date.c:355 csvncgi/ui-shared.c:182
#, c-format
msgid "%<PRIdMAX> year"
msgid_plural "%<PRIdMAX> years"
msgstr[0] "%<PRIdMAX> год"
msgstr[1] "%<PRIdMAX> года"
msgstr[2] "%<PRIdMAX> лет"

#. Otherwise, just years. Centuries is probably overkill.
#: csvncgi/date.c:362 csvncgi/date.c:366
#, c-format
msgid "%<PRIdMAX> year ago"
msgid_plural "%<PRIdMAX> years ago"
msgstr[0] "%<PRIdMAX> год назад"
msgstr[1] "%<PRIdMAX> года назад"
msgstr[2] "%<PRIdMAX> лет назад"

#: csvncgi/ctx.c:994
#, c-format
msgid "%d Branch"
msgid_plural "%d Branches"
msgstr[0] "%d Ветка"
msgstr[1] "%d Ветки"
msgstr[2] "%d Веток"

#: csvncgi/ctx.c:993
#, c-format
msgid "%d Commit"
msgid_plural "%d Commits"
msgstr[0] "%d Ревизия"
msgstr[1] "%d Ревизии"
msgstr[2] "%d Ревизий"

#: csvncgi/ctx.c:965
#, c-format
msgid "%d Subversion Repository"
msgid_plural "%d Subversion Repositories"
msgstr[0] "%d Subversion Репозиторий"
msgstr[1] "%d Subversion Репозитория"
msgstr[2] "%d Subversion Репозиториев"

#: csvncgi/ctx.c:995
#, c-format
msgid "%d Tag"
msgid_plural "%d Tags"
msgstr[0] "%d Тег"
msgstr[1] "%d Тега"
msgstr[2] "%d Тегов"

#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> months"
#: csvncgi/date.c:358
#, c-format
msgid "%s, %<PRIdMAX> month ago"
msgid_plural "%s, %<PRIdMAX> months ago"
msgstr[0] "%s, %<PRIdMAX> месяц назад"
msgstr[1] "%s, %<PRIdMAX> месяца назад"
msgstr[2] "%s, %<PRIdMAX> месяцев назад"

#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
#: csvncgi/strbuf.c:638
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u байт"
msgstr[1] "%u байта"
msgstr[2] "%u байтов"

#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
#: csvncgi/strbuf.c:640
#, c-format
msgid "%u byte/s"
msgid_plural "%u bytes/s"
msgstr[0] "%u байт/с"
msgstr[1] "%u байта/с"
msgstr[2] "%u байтов/с"

#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
#: csvncgi/strbuf.c:605
#, c-format
msgid "%u.%2.2u GiB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
#: csvncgi/strbuf.c:607
#, c-format
msgid "%u.%2.2u GiB/s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
#: csvncgi/strbuf.c:628
#, c-format
msgid "%u.%2.2u KiB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
#: csvncgi/strbuf.c:630
#, c-format
msgid "%u.%2.2u KiB/s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
#: csvncgi/strbuf.c:617
#, c-format
msgid "%u.%2.2u MiB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
#: csvncgi/strbuf.c:619
#, c-format
msgid "%u.%2.2u MiB/s"
msgstr ""

#: csvncgi/date.c:304
msgid "in the future"
msgstr ""