5 kx # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
5 kx
5 kx # Usually the message domain is the same as the package name.
5 kx DOMAIN = $(PACKAGE)
5 kx
5 kx # These two variables depend on the location of this directory.
5 kx subdir = po
5 kx top_builddir = ..
5 kx
5 kx # These options get passed to xgettext.
5 kx XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=N_ --keyword=_ --keyword=Q_:1,2 \
5 kx --language=C --add-comments --sort-output --no-wrap
5 kx
5 kx # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
5 kx # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
5 kx # package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
5 kx # sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
5 kx # expected to transfer the copyright for their translations to this person
5 kx # or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
5 kx # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
5 kx # their copyright.
5 kx COPYRIGHT_HOLDER = Andrey V.Kosteltsev.
5 kx
5 kx # This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package
5 kx # name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file.
5 kx # Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to
5 kx # detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for
5 kx # "GNU packagename" string.
5 kx PACKAGE_GNU = no
5 kx
5 kx # This is the email address or URL to which the translators shall report
5 kx # bugs in the untranslated strings:
5 kx # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
5 kx # in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
5 kx # - Strings which use unclear terms or require additional context to be
5 kx # understood.
5 kx # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
5 kx # money.
5 kx # - Pluralisation problems.
5 kx # - Incorrect English spelling.
5 kx # - Incorrect formatting.
5 kx # It can be your email address, or a mailing list address where translators
5 kx # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
5 kx # which the translators can contact you.
5 kx MSGID_BUGS_ADDRESS = <support@radix.pro>
5 kx
5 kx # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
5 kx # message catalogs shall be used. It is usually empty.
5 kx EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
5 kx
5 kx # This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt'
5 kx # context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the
5 kx # package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or
5 kx # if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument.
5 kx USE_MSGCTXT = no
5 kx
5 kx # These options get passed to msgmerge.
5 kx # Useful options are in particular:
5 kx # --previous to keep previous msgids of translated messages,
5 kx # --quiet to reduce the verbosity.
5 kx MSGMERGE_OPTIONS = --update --no-wrap --sort-output --backup=simple
5 kx
5 kx # These options get passed to msginit.
5 kx # If you want to disable line wrapping when writing PO files, add
5 kx # --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and
5 kx # MSGINIT_OPTIONS.
5 kx MSGINIT_OPTIONS = --no-wrap
5 kx
5 kx # This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot
5 kx # has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if
5 kx # the POT file is checked in the repository and the version control
5 kx # program ignores timestamps.
5 kx PO_DEPENDS_ON_POT = yes
5 kx
5 kx # This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and
5 kx # regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and
5 kx # "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained
5 kx # externally.
5 kx DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = yes